Что такое нотариальный перевод и зачем он нужен?

notarialnyj_perevodПри переезде за границу с той или иной целью человек берет с собой свои документы. Они понадобятся для того, чтобы предоставить их соответствующим службам и учреждениям в другой стране. Но все эти документы потеряют смысл, если их не перевести на язык того государства, куда собирается мигрировать гражданин. Служащие учреждений просто не поймут языка, на котором они выписаны, да и не будут иметь право принимать их во внимание. Для того чтобы паспорт, диплом и прочие необходимые официальные бумаги стали понятны ответственным лицам в другой стране и приобрели юридическую силу, необходим нотариальный перевод документов, выполненный специалистами с соблюдением всех правил.

К какому специалисту нужно обращаться?

Как бы хорошо не владел человек иностранным языком, сделать перевод документов, которые в чужой стране будут приниматься во внимание в учреждениях и ведомствах, имеет право лишь дипломированный специалист. Именно он должен будет продублировать все записи на нужном языке, после чего в присутствии нотариуса поставить на копиях свою подпись. Задача нотариуса – проверить оригиналы, убедиться, что специалист действительно имеет диплом с нужной языковой специализацией и после этого заверить печатью подпись переводчика, а также поставить свою собственную подпись. Прикрепленные к оригиналам копии в итоге обретают юридическую силу и только в таком виде отныне могут предоставляться в иностранные учреждения.

В каких еще случаях может понадобиться эта процедура?

Подобная процедура может пригодиться не только при переезде на новое место жительства или учебы за границу. Для путешественников, которые берут в аренду автомобили, может понадобиться перевод водительских прав. Его выполняют так же, как и все остальные документы с окончательным заверением у нотариуса. И только в этом случае предоставленные права могут стать основанием для того, чтобы турист мог управлять автомобилем за границей.

Очень часто услуги нотариального перевода могут понадобиться для физических и юридических лиц, занимающихся бизнесом на территории другого государства. Легализация контрактов, учредительных документов и других официальных бумаг также невозможна без данной процедуры. Перейдя по ссылке, вы можете узнать подробнее про коммерческий перевод договоров: http://ntranslate.ru/kommercheskij-perevod.html. В некоторых случаях нотариального заверения не нужно, однако требования к качеству перевода и специалисту, который этим занимается нисколько не ниже.

Источник http://ntranslate.ru/notarialnoe-zaverenie.html

Ссылка на основную публикацию